載營塊。抱一。能無離。
He who sustains and disciplines his soul and embraces unity cannot be deranged.
Wer dem Geist die Seele eingibt und Einheit umfängt, kann ungeteilt sein.
 
乎專氣致柔。能嬰兒。
Through attention to his vitality and inducing tenderness he can become like a little child.
Reguliert er den Lebensodem bis zur Nachgiebigkeit, kann er wie ein Kindlein sein.
 
濃除玄覽。能無疲。
By purifying, by cleansing and profound intuition he can be free from faults.
Reinigt und öffnet er den tiefen Blick, kann er ohne Schwachheit sein.
 
愛民治國。能無爲。
In loving the people and administering the country he can practise non-assertion.
Liebt er das Volk und regelt er das Land, kann er ohne Tun sein.
 
天門開鬪。能爲雌。
Opening and closing the gates of heaven he can be like a mother-bird :
Öffnen oder schließen sich die Himmelspforten, kann er wie eine Vogelmutter sein.
 
明白四達。能無知。
bright, and white, and penetrating the four quarters, he can be unsophisticated.
Lichthell alles durchdringend, kann er ohne Wissen sein.
 
生之、畜之。生而不有。
He quickens them and feeds them. He quickens but owns not.
Er belebt und ernährt, erzeugt und besitzt nicht,
 
爲而不侍。長而不宰。是謂玄德。
He acts but claims not. He excels but rules not. This is called profound virtue.
wirkt und gibt nichts darauf, erhält und beherrscht nicht. Das heißt tiefe Tugend.