三十覇共一穀。 |
Thirty spokes unite in one nave |
Dreißig Speichen treffen auf eine Nabe: |
當其無。有車之用。 |
and on that which
is non-existent [on the hole in the nave] depends the
wheel's utility. |
Gemäß ihrem Nicht-sein ist des Wagens
Gebrauch. |
挺埴以爲器。 |
Clay is moulded into a vessel |
Man erweicht Ton, um ein Gefäß zu machen: |
當其無。有器之用。 |
and on
that which is non-existent [on its hollowness] depends the vessel's utility. |
Gemäß seinem Nicht-sein ist des Gefäßes
Gebrauch. |
盤戶漏以爲室。 |
By cutting out doors and windows
we build a house |
Man bricht Tür und Fenster aus, um ein Haus zu
machen: |
當其無。有室之用。 |
and on that which is non-existent
[on the empty space] depends the house's
utility. |
Gemäß ihrem Nicht-sein ist des Hauses
Gebrauch. |
故有之以爲利。 |
Therefore, when the existence of things is profitable, |
Darum: Das Sein bewirkt den Nutzen, |
無之以爲用。 |
it is the non-existent in them which renders
them useful. |
Das Nicht-sein bewirkt den Gebrauch. |