致虛極。靜篤。 |
Attain vacuity's completion and guard tranquillity's
fulness. |
Wer der Entäußerung Gipfel erreicht hat,
bewahrt unerschütterliche Ruhe. |
萬物竝作。吾以觀復。 |
All the ten thousand things arise, and I see them return. |
Alle Wesen miteinander treten hervor,
und ich sehe sie wieder zurückgehen. |
夫物藝藝。各復歸其根。 |
Now they bloom in bloom, but each one
homeward returneth to its root. |
Wenn die Wesen sich entwickelt haben,
kehrt jedes zurück in seinen Ursprung. |
歸根曰靜。是謂復命。 |
Returning to the root means rest. It signifies the
return according to destiny. |
Zurückgekehrt in den Ursprung,
heißt: Ruhe. Ruhe heißt: Zurückkehren zur Bestimmung. |
復命曰常。知常曰明。 |
Return according to destiny
means the eternal. Knowing the eternal means
enlightenment. |
Zurückkehren zur Bestimmung, heißt: Ewig-sein. Das Ewige erkennen, heißt: Erleuchtet-sein. |
不知常。妄作凶。 |
Not knowing the eternal causes passions
to rise ; and that is evil. |
Das Ewige nicht erkennen, macht verderbt
und unglücklich. |
知常容。容乃公。公乃王。 |
Knowing the eternal renders comprehensive. Comprehensive
means broad. Broad means royal. |
Wer das Ewige erkennt, ist umfassend -umfassend, daher gerecht, -
gerecht, daher königlich, - |
王乃 天。天乃道。 |
Royal
means heavenly. Heavenly means Reason. |
königlich, daher himmlisch, -
himmlisch, daher in Tao, - |
道乃久。没身不殆。 |
Reason means lasting. Thus the decay of the body implies
no danger. |
in Tao, daher fortdauernd. Er büßt den Körper ein ohne Gefahr. |