太上。下知有之。 |
Where great sages are [in power], the subjects do
not notice their existence. |
Von den großen Herrschern wußten
die Untertanen kaum,
daß sie da waren. |
其次。親而譽之。 |
Where there are lesser
sages, the people are attached to them ; they praise
them. |
Deren Nachfolger liebten und lobten sie. |
其次。畏之。 |
Where still lesser ones are, the people fear
them ; |
Deren Nachfolger fürchteten sie. |
其次。侮之。 |
and where still lesser ones are, the people despise
them. |
Deren Nachfolger verachteten sie. |
信不足焉。有不信焉。 |
For it is said : 'If your faith be insufficient, verily, you will receive
no faith.' |
Vertraut man nicht genug, erhält man kein Vertrauen. |
悠兮其貴言。 |
How reluctantly sages consider their words! |
Wie vorsichtig waren ihre kostbaren Worte! |
功成事遂。 |
Merit
they accomplish ; deeds they perform ; |
Verdienstliches wurde vollendet, Werke vollbracht, |
百姓皆謂我自然。 |
and the hundred
families think: 'We are independent; we are
free.' |
und alle hundert Geschlechter sagten:
Wir sind frei. |