曲則全。枉則直。 |
'The deficient will recuperate.
And the crooked shall be straight. |
Was krumm, werde vollkommen,
Was ungleich, werde gerade, |
窪則盈。敝則新。 |
The empty find their fill.
The worn with strength will thrill. |
Was vertieft, werde gefüllt,
Was zerrissen, werde neu, |
少則得。多則惑。 |
Who have little shall receive.
Who have much will have to grieve.' |
Wenn wenig, werde erreicht,
Wenn viel, werde verfehlt. |
是以聖人抱一。爲天下式。 |
Therefore the holy man embraces unity and becomes
for all the world a model. |
Daher:
Der heilige Mensch umfaßt das Eine
und wird der Welt Vorbild. |
不自見。故明。 |
He is not self-displaying, and thus he shines. |
Nicht sich sieht er an,
darum leuchtet er. |
不自是。故彰。 |
He is not self-approving,
and thus he is distinguished. |
Nicht sich ist er recht,
darum zeichnet er sich aus. |
不自伐。故有功。 |
He is not self-praising,
and thus he acquires merit. |
Nicht sich rühmt er,
darum hat er Verdienst. |
不自務。故長。 |
He is not self-glorifying
and thus he excels. |
Nicht sich erhebt er,
darum ragt er hervor. - |
夫唯不爭。故天下莫能與之爭。 |
Since he does not quarrel, therefore
no one in the world can quarrel with him. |
Weil er nicht streitet,
darum kann keiner in der Welt mit ihm streiten. |
古之所謂曲則全者。豈虛言哉。 |
The saying of the ancients: 'The deficient will
recuperate' is it in any way vainly spoken? |
Was die Alten sagten:
«Was krumm, werde vollkommen»,
sind es denn leere Worte? |
誠全而歸之。 |
Verily,
they will recuperate and return home. |
Ein wahrhaft Vollkommener,
und man kehrt dahin zurück. |