善行無轍迹。善言無瑕謫。 |
'Good travellers leave not trace nor track,
Good speakers, in logic show no lack, |
Ein guter Wanderer läßt nicht Fußspurmäler,
Ein guter Sprecher macht nicht Redefehler, |
善數無用籌策。 |
Good counters need no counting rack.' |
Ein guter Rechner braucht nicht Rechenzähler, |
善閉無關 楗 。而不可開。 |
'Good lockers bolting bars need not,
Yet none their locks can loose. |
Ein guter Schließer braucht nicht Schloß noch Riegel,
und dennoch ist nicht aufzulüpfen, |
善結無繩約。而不可解。 |
Good binders need not string nor knot,
Yet none unties their noose.' |
Ein guter Binder braucht nicht Schling’ noch Knoten,
und dennoch ist nicht aufzuknüpfen. |
是以聖人。 常善救人。 |
Therefore the holy man is always a good saviour
of men, |
» Daher:
Der heilige Mensch
ist stets ein guter Helfer der Menschen, |
故無棄人。 |
for there are no outcast people. |
darum verläßt er keinen Menschen, |
常善救物。故無棄物。 |
He is always a good saviour of things, for there are no outcast
things. |
ist stets ein guter Helfer der Geschöpfe,
darum verläßt er kein Geschöpf.« |
是謂襲明。 |
This is called concealed enlightenment. |
Das heißt zweifach leuchten. |
故善人者。不善人之師。 |
Therefore the good man is the bad man's instructor, |
Darum ist der gute Mensch des nichtguten Menschen Erzieher, |
不善人者。善人之資。 |
while the bad man is the good man's capital. |
der nichtgute Mensch des guten Menschen Schatz. |
不貴其師。不愛其資。 |
He
who does not esteem his instructor, and he who does
not love his capital, |
Nicht ehren seinen Erzieher,
nicht lieben seinen Schatz, |
雖智大迷。是謂要妙。 |
although he may be prudent, is
greatly disconcerted. This I call significant spirituality. |
ist trotz aller Klugheit große Verblendung.
Das heißt bedeutsam und geistig. |