將欲取天下而爲之。 |
When one desires to take in hand the empire and
make it, |
Wer trachten wollte, das Reich zu nehmen
und es zu machen, |
吾見其不得已。 |
I see him not succeed. |
ich sehe, daß es ihm nicht gelingt. |
天下神器。不可爲也。 |
The empire is a divine
vessel which cannot be made. |
Das Reich ist ein geistiges Gefäß,
es kann nicht gemacht werden. |
爲者敗之。執者失之。 |
One who makes
it, mars it.One who takes it, loses it. |
Der Macher zerstört es, der Nehmer verliert es. |
故物 |
And it is
said of beings : |
Denn ein Wesen: |
或行。或隨。 |
'Some are obsequious, others move boldly, |
«bald geht es vor, bald folgt es nach, |
或歔。或吹。 |
Some breathe warmly, others coldly, |
bald atmet es warm, bald kalt darein, |
或強。或羸。 |
Some are strong and others weak, |
bald wird es stark, bald wird es schwach, |
或載。或 隳 。 |
Some rise proudly, others sneak.' |
bald steigt es auf, bald stürzt es ein.» |
是以聖人。去甚。 |
Therefore the holy man abandons pleasure, |
Daher:
Der heilige Mensch
meidet das Übersteigen, |
去奢。去泰。 |
he
abandons extravagance, he abandons indulgence. |
meidet die Überhebung,
meidet das Überragen. |