上德不德。是以有德。 |
Superior virtue is un-virtue. Therefore it has
virtue. |
Hohe Tugend (tut) keine Tugend,
daher ist sie Tugend. |
下德不失德。是以無德。 |
Inferior virtue never loses sight of virtue.
Therefore it has no virtue. |
Niedere Tugend (tut) unfehlbar Tugend,
daher ist sie nicht Tugend. |
上德。無爲而無以爲。 |
Superior virtue is nonassertion
and without pretension. |
Hohe Tugend (tut) Nicht-Tun,
und es ist ihr nicht ums Tun. |
下德爲之而有以爲。 |
Inferior virtue asserts
and makes pretensions. |
Niedere Tugend tut,
und es ist ihr ums Tun. |
上仁爲之而無以爲。 |
Superior benevolence acts but makes no pretensions. |
Hohe Menschenliebe tut,
und es ist ihr nicht ums Tun. |
上義爲之而有以爲。 |
Superior justice acts and makes pretensions. |
Hohe Gerechtigkeit tut,
und es ist ihr ums Tun. |
上禮爲之而莫之應。則攘臂而 扔 之。 |
The
superior propriety acts and when no one responds to
it, it stretches its arm and enforces its rules. |
Hohe Sittlichkeit tut,
und entspricht ihr keiner,
dann streckt sie den Arm aus und erzwingt es. |
故失道而後德。 |
Thus
one loses Reason and then virtue appears. |
Darum:
Verliert man Tao, (hat man)
danach Tugend. |
失德而後仁。 |
One loses
virtue and then benevolence appears. |
Verliert man die Tugend, (hat man)
danach Menschenliebe. |
失仁而後義。 |
One loses benevolence
and then justice appears. |
Verliert man die Menschenliebe, (hat man)
danach Gerechtigkeit. |
失義而後禮。 |
One loses justice
and then propriety appears. |
Verliert man die Gerechtigkeit, (hat man)
danach Sittlichkeit. |
夫禮者。忠信之薄。而亂之首。 |
The rules of propriety
are the semblance of loyalty and faith, and the
beginning of disorder. |
Diese Sittlichkeit ist der Treue und Aufrichtigkeit Außenseite
und der Verwirrung Beginn. |
前識者。道之華而愚之始。 |
Quick-wittedness is the [mere] flower of Reason,
but of ignorance the beginning. |
Äußerliches Wissen ist Taos Blüte
und der Unwissenheit Anfang. |
是以大丈夫。處其厚。不居其薄。 |
Therefore a great organiser abides by the solid
and dwells not in the external. |
Daher: Ein großer Mann bleibt bei seinem Inhalt
und weilt nicht bei seiner Außenseite, |
處其實。不居其華。 |
He abides in the
fruit and dwells not in the flower. |
bleibt bei seiner Frucht
und weilt nicht bei seiner Blüte.
|
故去彼取此。 |
Therefore he discards
the latter and chooses the former. |
Darum läßt er jenes und ergreift dieses. |