昔之得一者。
From of old these things have obtained oneness :
Was einstmals Einheit erhielt:
 
天得一以淸。
'Heaven through oneness has become pure.
«Himmel erhielt Einheit, damit reinen Glast,
 
地得一以寧。
Earth through oneness can endure.
Erde Einheit, damit Ruh und Rast,
 
神得一以靈。
Minds through oneness their souls procure.
Geister Einheit, damit den Verstand,
 
谷得一以盈。
Valleys through oneness repletion secure.'
Bäche Einheit, damit vollen Rand,
 
萬物得一以生。
'All creatures through oneness to life have been called.
Alle Wesen Einheit, damit Leben,
 
侯王得一。以爲天下貞。
And kings were through oneness as models installed.'
Fürst und König Einheit, damit der Welt das Richtmaß zu geben.»
 
其致之。一也。
Such is the result of oneness.
Das bewirkt die Einheit.
 
天無以淸。將恐裂。
' Were heaven not pure it might be rent.
«Gäbe nichts dem Himmel Glast, Würde er zerschellen,
 
地無以寧。將恐發。
Were earth not stable it might be bent.
Gäbe nichts der Erde Rast, Würde sie zerspellen,
 
神無 以靈。將恐歇。
Were minds not ensouled they'd be impotent.
Gäbe nichts den Geistern Verstand, Würden sie zerfliegen,
 
谷無以盈。將恐竭。
Were valleys not filled they'd soon be spent.
Füllte nichts der Bäche Rand, Würden sie versiegen,
 
萬物無以生。將恐滅。
When creatures are lifeless who can their death prevent ?
Gäbe nichts den Wesen Leben, Würden sie zerwallen,
 
侯王無以貞。將恐蹶。
Are kings not models, but on highness bent, Their fall, forsooth, is imminent.'
Gäbe nichts Fürst und König Maß, so edel und hoch, Würden sie doch fallen.»
 
故貴以賤爲本。高以下爲基。
Thus, the noble come from the commoners as their root, and the high rest upon the lowly as their foundation.
Darum: Das Edle macht das Geringe zu seiner Wurzel, das Hohe macht das Niedrige zu seiner Grundlage.
 
是以侯王自謂孤寡不穀。
Therefore, princes and kings call themselves orphans, widowers, and nobodies.
Daher: Fürsten und Könige nennen sich Verwaiste, Wenigkeiten, Unwürdige.
 
此非以賤爲本邪。非乎。
Is this not because they [representing the unity of the commoners] take lowliness as their root ?
Dies ist, weil sie das Geringe zu ihrer Wurzel machen, oder nicht?»
 
故致數輿無 輿。
The several parts of a carriage are not a carriage.
Darum: Fertige Wagenstücke sind kein Wagen.
 
不欲 琭琭 如玉。
Those who have become a unity are neither anxious to be praised with praise like a gem,
Man wünscht nicht, hoch geschätzt zu sein wie Jade,
 
珞珞如石。
nor disdained with disdain like a stone.
um zu fallen wie Stein.
 

Vorige pagina