道生一。
Reason begets unity;
Tao erzeugt Eins,
 
一生二。
unity begets duality;
Eins erzeugt Zwei,
 
二生三。
duality begets trinity ;
Zwei erzeugt Drei,
 
三生萬物。
and trinity begets the ten thousand things.
Drei erzeugt alle Wesen.
 
萬物負陰而抱陽。
The ten thousand things are sustained by Yin [the negative principle]; they are encompassed by Yang [the positive principle],
Alle Wesen tragen das ruhende Yin und umfassen das bewegende Yang.

 
沖氣以爲和。
and the immaterial Ch'i [the breath of life] renders them harmonious.
Der vermittelnde Lebensodem bewirkt die harmonische Vereinigung.
 
人之所惡。唯孤寡不穀。
That which the people find odious, to be an orphan, a widower, or a nobody,
Was die Menschen hassen, das ist: Verwaiste, Wenigkeiten, Unwürdige zu sein,
 
而王公以爲稱。
kings and princes select as their titles.
und doch Fürsten und Könige machen es zu ihrer Bezeichnung.
 
故物或損之而益。
Thus, on the one hand, loss implies gain,
Denn ein Wesen «bald nimmt es ab und nimmt doch zu,
 
或益之而損。
and on the other hand, gain implies loss.
bald nimmt es zu und nimmt doch ab.»
 
人之所教。我亦教 之。
What others have taught I teach also.
Was andere lehren, das lehre ich auch.
 
強梁者。不得其死。
The strong and aggressive do not die a natural death ;
«Gewalttätige, Halsstarrige erreichen nicht ihren natürlichen Tod.»
 
吾將以爲教父。
but I shall expound the doctrine's foundation.
Ich will daraus eine Lehre ableiten.
 
 

Vorige pagina