大成若缺。其用不弊。
'The greatest perfection seems imperfect, But its work undecaying remaineth.
Der recht Vollkommne ist wie unzulänglich, Sein Wirken aber unvergänglich,
 
大盈若沖。其用不窮。
The greatest fulness is emptiness-checked, But its work 's not exhausted nor waneth.'
Der recht Erfüllte ist wie leer, Sein Wirken erschöpft sich nimmermehr.
 
大直若屈。
'The straightest line resembleth a curve;
Der recht Gerade ist wie krumm,

 
大巧若拙。
The greatest sage as apprentice will serve ;
Der recht Gescheite ist wie dumm,
 
大辯若訥。
Most eloquent speakers will stammer and swerve.'
Der recht Beredte ist wie stumm.
 
躁勝寒。靜勝熱。
Motion conquers cold. Quietude conquers heat
Bewegung überwindet Kälte, Ruhe überwindet Hitze,
 
淸靜爲天下正。
Purity and clearness are the world's standard.
Der Reine und Ruhige ist der Welt Richtmaß.