天下有始。以爲天下母。
When the world takes its beginning, Reason becomes the world's mother.
Die Welt hat einen Urgrund, der wurde aller Wesen Mutter.
 
旣得其母。以知其子。
When he who knows his mother, knows in turn that he is her child,
Hat man seine Mutter gefunden, so erkennt man dadurch seine Kindschaft.
 
旣知其子。復守其母。
and when he who is quickened as a child, in turn keeps to his mother,
Hat man seine Kindschaft erkannt und kehrt zu seiner Mutter zurück,
 
没身不殆。
to the end of life, he is not in danger.
so ist man bei des Leibes Untergang ohne Gefahr.
 
塞其兌。閉其門。
When he closes his mouth, and shuts his sense-gates,
Schließt man seine Ausgänge und macht zu seine Pforten,
 
終身不勤。
in the end of life, he will encounter no trouble ;
so ist man bei des Leibes Ende ohne Sorge.
 
開其兌。濟其事。
but when he opens his mouth and meddles with affairs,
Öffnet man seine Ausgänge und fördert seine Geschäfte,
 
終身不救。
in the end of life he cannot be saved.
so ist man bei des Leibes Ende ohne Rettung.
 
見小曰明。
Who beholds his smallness is called enlightened.
Das Kleine sehen, heißt erleuchtet sein,
 
守柔日強。
Who preserves his tenderness is called strong.
das Weiche bewahren, heißt stark sein.
 
用其光。復歸其明。
Who uses Reason's light and returns home to its enlightenment
Braucht man sein Leuchten und kehrt zu seinem Licht zurück,
 
無遺身殃。
does not surrender his person to perdition
so verliert man nichts bei des Leibes Zerstörung.
 
是爲習常。
This is called practising the eternal.
Das heißt: in das Ewige eingehen.
 
 

Vorige pagina