爲無爲。事無事。味無味。 |
Assert non-assertion. Practise non-practice. Taste
non-taste. |
Das Tun sei Nicht-Tun,
Das Geschäft. sei Nicht-Geschäft,
Der Genuß sei Nicht-Genuß, |
大小多少。 |
Make great the small. Make much the
little. |
Das Große sei Kleines,
Das Viele sei Weniges. |
報怨以德。 |
Requite hatred with goodness. |
Vergeltet Feindschaft mit Wohltun. |
圖難於其易。爲大於其細。 |
Contemplate a difficulty when it is easy. Manage
a great thing when it is small. |
Plant das Schwere in seinem Leichtsein,
Tut das Große in seinem Kleinsein. |
天下難事。必作於易。 |
The world's most difficult undertakings necessarily
originate while easy, |
Die schwierigen Geschäfte der Welt
beginnen ja mit Leichtsein, |
天下大事。必作於細。 |
and the world's greatest undertakings
necessarily originate while small. |
Die großen Geschäfte der Welt
beginnen ja mit Kleinsein. |
是以聖人終不爲大。 |
Therefore the holy man to the end does not venture
to play the great, |
Daher:
Der heilige Mensch tut nie das Große, |
故能成其大。 |
and thus he can accomplish his
greatness. |
darum kann er sein Großes vollenden. |
夫輕諾必寡 信。 |
As one who lightly promises rarely keeps
his word, |
Wer leichthin verspricht, hält sicher selten. |
多易必多難。 |
so he to whom many things are easy will
necessarily encounter many difficulties. |
Wem vieles leicht ist,
wird sicher vieles schwer. |
是以聖人猶難之。 |
Therefore, the
holy man regards everything as difficult, |
Daher:
Der heilige Mensch behandelt es als schwer, |
故終無難矣。 |
and thus to
the end encounters no difficulties. |
darum wird ihm lebenslang nichts schwer. |