吾言甚易知。甚易行。 |
My words are very easy to understand and very
easy to practise, |
Meine Worte sind
sehr leicht zu verstehen,
sehr leicht zu befolgen, |
天下莫能知。莫能行。 |
but in the world no one can understand,
no one can practise them. |
doch keiner in der Welt
vermag sie zu verstehen,
keiner vermag sie zu befolgen. |
言有宗。事有君。 |
Words have an ancestor; Deeds have a master
[viz., Reason]. |
Die Worte haben einen Urheber,
die Werke haben einen Gebieter. |
夫唯無知。是以不我知。 |
Since he is not understood, therefore
I am not understood. |
Nur weil dieser nicht verstanden wird,
deshalb werde ich nicht verstanden. |
知我者希。則我者貴。 |
Those who understand me are
few, and thus I am distinguished. |
Die mich verstehen, sind wenige,
dem gemäß werde ich geschätzt. |
是以聖人。被褐懷玉。 |
Therefore the holy man wears wool, and hides in
his bosom his jewels. |
Daher:
Der heilige Mensch
kleidet sich in Wolle,
und birgt Jade. |