民不畏死。奈何以死懼之。
If the people do not fear death, how can they be frightened by death?
Fürchtet das Volk nicht den Tod, wie will man es mit dem Tod schrecken?
 
若使民常畏死。而爲奇者。
If we make people fear death, and supposing some would [still] venture to rebel,
Wenn man macht, daß das Volk stets den Tod fürchtet, und wir können den, der Schreckliches tut,
 
吾得執而殺。執敢。
if we seize them for capital punishment, who will dare?
ergreifen und töten, wer wagt es?
 
常有司殺者殺。
There is always an executioner who kills.
Immerdar gibt es einen Blutrichter, der da tötet.
 
夫代司殺者殺。
Now to take the place of the executioner who kills
Wenn man anstatt des Blutrichters tötet,
 
是謂代大匠 斵。
is taking the place of the great carpenter who hews.
das heißt, anstatt des Zimmermanns behauen.
 
夫代大匠斷者。
If a man takes the place of the great carpenter who hews,
Wenn man anstatt des Zimmermanns behaut,
 
希有不傷其手矣。
he will rarely, indeed, fail to injure his hand.
bleibt selten die Hand unverletzt.
 
 

Vorige pagina