和大怨。必有餘怨。 |
When a great hatred is reconciled, naturally some
hatred will remain. |
Versöhnt man großen Groll,
so bleibt sicherlich Groll übrig. |
安可以爲善。 |
How can this be made good? |
Wie kann man das gutmachen? |
是以聖人執左契。而不責於人。 |
Therefore the sage keeps the obligations of his
contract and exacts not from others. |
Daher:
Der heilige Mensch
übernimmt die linke Seite des Vertrags
und treibt nicht von anderen ein. |
有德司契。無德司徹。 |
Those who have
virtue attend to their obligations ; those who have no
virtue attend to their claims. |
Wer Tugend hat,
sorgt für die Vertragsverpflichtung,
wer keine Tugend hat,
sorgt für die Forderung. |
天道無親。常與善人。 |
Heaven's Reason shows no preference but always
assists the good man. |
Des Himmels Tao
hat keine Günstlinge,
immerdar gibt er dem guten Menschen. |